Chileserve

Home arrow Blog
06-02-2012

Language

  • Español
  • Français
  • English
A blog of all section with no images
Paula Greyling - Technical translator Convertir en PDF Version imprimable
22-05-2007

 

 

Experienced Translator, Writer & Editor - Detail Oriented and Competent

  • Paula Greyling

  • Freelance Technical Translator

English/French/Spanish




OBJECTIVE

Technical freelance translator with a passion for technology. Seeking freelance assignments ideally in the areas of software, consumer technology products and web site localization.

Other areas of interest: Medical, Environment, Sports


TARGET JOB

Desired Job Type:

Freelance/Contract/Project




Description of my perfect job:
As a freelance translator I offer a high level of flexibility. I have collaborated with many different clients in various fields and countries, vastly expanding my range (idiomatic expressions, industry specific terms, buzzwords, etc). I am able to take on a complete project, from the creation of glossaries, to the translation and final proofing.




Career Level:

Mid Career (4+ years of experience)



Date of Availability:

Immediately


LOCATION

Current address:

Mittlerer Hasenpfad 39

60598 Frankfurt am Main, Germany


Website:

ChileServe.net


EXPERIENCE

February2003/ Present





Freelance Translator

I have successfully worked as a freelance technical translator and proofreader for the last 6 years, with clients from all over the world.


Latest important projects:



September November 2002/October 2007 Freelancer


Main projects 2005-2007


ChileServe(ongoing)

Software. Writing help files for Kornitop a desktop management utility in English, French and Spanish.


Martec Gmbh, Frankfurt Germany (ongoing client)

Medical,Chemistry, Electronic manuals. Translation and proof reading of online surveys, web content and various documents for Rohm und Haas, Baxter and Sharp, DuPont...


Fillux AG (ongoing)

Machine tool, equipment presentation. English to French.



Schaudin, Frankfurt Germany

Software. Translation of localization software RC-WinTrans into French.


Portum AG, Frankfurt Germany, a leading supplier of strategic sourcing solutions in Europe.

Software, web localization. GUI, system messages, help files. Creation of localization tables for their main auction applications.




September 2000/ November 2002

LinguaFranca SA: Interpreter/ Translator (eng/Spanish/eng) for a software company in Santiago, Chile.

Originally employed as an interpreter for client facing meetings I moved into the area of software translation, and technical writing.

From the end of 2000 my work was done from a remote location (South Africa, Switzerland).

In this position I acquired a keen interest for software and computer-related technologies and started teaching myself html, CSS, and learning about localization and CAT tools.

Software and web localization projects in Chile and South Africa.


September 1998/August-2000

Rugby.365.com: In house translator for an international sport website in the following language pairs: eng/fr, eng/spa, fr/eng, spa/eng.

Translating mainly rugby and football articles.



   




September 1996/August-1997

Language Teacher

Taught French and Spanish

Berlitz Institute, Santiago, Chile,

Private tutor.

Stopped working for family reasons.


September 1990/August-1995

Freelance Translator, proofreader, language tutor

As a student did freelance jobs translating Science Papers in the fields of Biology and Geology.

Proof reading and editing Memoirs and Papers for foreign students.

French language tutor for foreign students.



EDUCATION





Bachelor's Degree


1993-94: University of Montpellier, France

Licence, equivalent B.A. Geography

1989-93: University of Montpellier

DEUG equivalent HND, History and Geography

DEUG equivalent HND, Economics

1989: Académie de Paris-Versailles

Baccalauréat B series: equivalent 'A' level in economics

Lycée Français de Madrid, Spain (High School, French)

International School, Maputo, Mozambique (Primary and High School-English)


My course of study provided me with a solid cultural background, developed research abilities and a sense of methodology. It also gave me the opportunity to develop my writing skills.

SKILLS

Skill Name

Skill Level

Last Used

Experience





Bilingual Fr/Esp

Expert

Currently used

Native


English

Expert


14 years


Translation

Expert

Currently used

8 years


Writing

Intermediate

Currently used

2 years


Editing

Expert

Currently used

10 years


Terminology Research

Expert

Currently used

5 years


Ms Word

Expert

Currently used

7 years


Excel + PowerPoint

Intermediate

Currently used

5 years


Trados 6.5 (upgraded to) SDL Trados

Expert

Currently used

4 years


FrontPage

Intermediate

Currently used

2 years


ADDITIONAL INFORMATION

In my free time I realize small website projects for NGOs, educational organizations and family.

Other: sports and nature


Dernière mise à jour : ( 22-05-2007 )
 
ChileServe Translation Convertir en PDF Version imprimable
22-05-2007

 

ChileServe provides translation services  in collaboration with a group of experienced professional translators.

 

Languages:

 

  • English to Spanish 
  • English to French
  • French to Spanish 
  • Spanish to French 
  • French to English
  • Spanish to English
  • English to German
  • German to English 

We specialize in:

 

Technical translations. 

  • Software and Web localization
  • Delphi and Java files (we can extract the language files for you)
  • Technical translations

Marketing translations 

  • Interview forms
  • Online interview websites 
  • Interview transcripts (from written notes or sound files, .wav, mp3, etc...)

Technical writing

  •  Help files
  • Product presentations

ChileServe Translations was founded by Paula Greyling

 

Below is an extract of my profile on ProZ.com.

You can also view my CV or download it from my profile. 

 

12 year of experience as a Freelance Translator.

Software localization (GUI, help files, guides, etc.),
Technical writing, IT, Internet, HTML, software Website translation.

Technical translation, History, Medical, Chemistry, Biology, Tourism, Forestry,Geography, Telecoms.

Knowledge of Joomla, and PostNuke, HTML and CSS and good understanding of Zope and
php.

My tools

Trados, SDL Trados, Language Manager

DreamWeaver, Namo WebEditor, FrontPage, Photoshop.

Other areas of expertise:

Good working expertise in football and rugby reporting.

 

If you are interested in our services, please use the contact form "Business Contact" at the top of the page.

Dernière mise à jour : ( 22-05-2007 )
 
Los Ulmos de Mechaico Convertir en PDF Version imprimable
14-05-2007

Proyecto Inmobiliario

Las Casas

Casas desde 92m2, con tres y cuatro dormitorios, instaladas en parcelas de 5000m2.
También se venden Parcelas sin construir.

Las casas piloto de 120m2 y 140m2 ya se encuentran construidas en las parcelas 4 y 11 respectivamente, mientras que la casa de 92m2 se encuentra actualmente en construcción en la parcela 15. Visítelas!

Para saber mas sobre posibilidades  de financiamiento, vea nuestra pagina Financiamiento.

 

Parque Residencial  Mechaico

El proyecto inmobiliario Los Ulmos de Mechaico, Parque Residencial, se propone urbanizar, edificar y vender 36 parcelas de más de 5000 metros cuadrados, con casas a partir de 92 metros cuadrados cada una. El proyecto se sitúa a seis kilómetros al sur de la ciudad de Ancud, junto la Ruta 5, localización elegida por su entorno privilegiado constituido por superficies importantes de bosque nativo, con el marco escénico excepcional aportado por la confluencia de los ríos Mechaico, San Antonio y Pudeto, rodeado de bosques y praderas con las nieves de la Cordillera de los Andes en el horizonte.

 

Dernière mise à jour : ( 14-05-2007 )
Lire la suite...
 
New Kornitop Forum Convertir en PDF Version imprimable
05-04-2007

The content of "Kornitop Clipboard Utility" has moved 

 

Considering the very high number of demands for a some kind of interactive support we have moved Kornitop news and support to a new Kornitop Forum .

On the Forum you can read the latest development news, download the latest version or Kornitop and post your feedback.

The Forum can be accessed from the main menu or just click on the link: Kornitop Forum.

Kornitop Forum is powered by Joomlaboard.

 

 

Dernière mise à jour : ( 16-04-2007 )
 
Welcome to Chileserve! Convertir en PDF Version imprimable
11-10-2006

 

ChileServe is a Software Development and Translation company.

 

Software 

ChileServe writes desktop software using Borland Delphi, C++Builder, Microsoft .NET, Python, Ruby and Perl.

For a sample of our work, we suggest you try Kornitop our Free Clipboard Utility. You can download it from Kornitop Forum.

For more please visit ChileServe Software .

 

Translation 

ChileServe provides translation services.

Languages:

English to Spanish 
English to French
French to Spanish 
Spanish to French 

We specialize in technical translations. For more information please visit our ChileServe Translation page.


Web Solutions

ChileServe also hosts and develops web sites for some of its clients. 

 


Dernière mise à jour : ( 08-01-2009 )
 
Make your website multilingual! Convertir en PDF Version imprimable
11-10-2006

Do you have clients in Germany, Brazil, Argentina and France? Do they complain about the lack of support in their language or do you think you could extend your market? Contact us, we can help your company to become a global player.

Cet e-mail est protégé contre les robots collecteurs de mails, votre navigateur doit accepter le Javascript pour le voir

Dernière mise à jour : ( 13-10-2006 )
 
<< Début < Précédente 1 2 Suivante > Fin >>

Résultats 1 - 10 sur 13